Romain Terrier

Qui suis-je ?

Traducteur et rédacteur SEO

Diplômé d’un BTS en informatique de gestion et d’une maîtrise en informatique, c’est tout naturellement que je me suis dirigé vers la traduction informatique et SEO après trois années d’expérience en support informatique.

Après plusieurs expériences professionnelles en tant que technicien informatique, nourri par un esprit entrepreneurial et un désir de changement professionnel, je me lance dans la traduction technique informatique en 2011.

Parallèlement à mon activité, je lance des sites axés SEO sur lesquels je propose de l’affiliation et de la vente de liens.

Aujourd’hui, j’exerce en tant que traducteur informatique anglais-français et SEO en indépendant.

Mon aisance avec l’outil informatique m’a permis de dompter les logiciels de traduction les plus populaires, que ce soit RWS Studio, MemoQ, Phrase (ancien Memsource), Smartling ou bien encore XTM.

Par ailleurs, depuis une décennie, j’assiste à la transformation de mon métier avec l’utilisation de plus en plus massive de l’intelligence artificielle. Face à cette évolution que je vois comme favorable, je me suis formé aux outils de traduction automatique.

Enfin, je suis membre de la SFT, le premier groupement de traducteurs français qui met en valeur les bonnes pratiques des métiers de la traduction.

CE QUE JE PROPOSE À MES CLIENTS COMME VOUS

Mes services de traduction SEO

traduction

Traduction

Traduction de l’anglais vers le français, dans différents secteurs : informatique, ameublement, électronique grand public.

relecture

Relecture

Correction de textes déjà traduits, vérification de la cohérence des textes traduits, du respect de la terminologie, des consignes du client.

traduction seo

Traduction SEO

Traduction de textes pour le Web en respectant les mots-clés SEO afin de faire grimper la landing page tout en haut de la SERP.

traduction automatique

Post-édition

Traduire vite et bien : voilà le motto de la traduction automatique. Grâce à des outils puissants, je décuple ma productivité et suis capable de vous livrer des traductions dans des délais très serrés, sans sacrifier la qualité.

assurance qualité

Assurance-Qualité

Utilisation d’outils de QA tels que XBench pour assurer la qualité technique des textes avant leur validation côté client. Vérification des chiffres, de la terminologie, de l’exactitude des textes.

testing

Testing

Un projet de localisation d’application ou de logiciel en français ? Confiez votre ébauche à des mains expertes afin de vérifier la qualité de la version française avant sa mise en production.